본문 바로가기

아름다운 시

이니스프리의 호수 - 윌리엄 버틀러 예이츠

시의 배경이 된 "질 호수 섬"

나 이제 일어나 가리라, 이니스프리로 가리라
거기서 진흙과 가지로 작은 오두막집을 지으리라
아홉 이랑 콩밭을 일구고 꿀벌 집을 지으리라
그리고 벌이 웅웅대는 숲에서 홀로 살리라

그리하여 거기서 평화롭게 살리라, 평화는 천천히 방울지듯 오므로.
귀뚜라미 노래하는 곳에 아침의 베일로부터 떨어지는 평화
한밤엔 만물이 희미하게 빛나고 정오에는 보랏빛으로 빛나는 곳,
그리고 저녁엔 방울새의 날개소리로 가득한 곳

나 이제 일어나 가리라, 밤이나 낮이나
호수의 물이 호숫가에 나지막이 찰랑대는 소리를 듣나니
길에서나, 회색 도로 위에서
내 가슴 속 가장 깊은 곳에서 그 소리를 듣나니

 

-William Butler Yeats (1865-1939)

 

 

예이츠의 초기 서정시로 세대를 넘어 아일랜드의 대중들이 널리 애송하고 사랑하는 시이다. 어린시절을 보냈던 고향을 그리워하는 신인의 향수와 목가적인 정취가 완만한 리듬으로 표현된 아름다운 시이다. 이니스프리의 실제 무대인 질 호수 섬은 예이츠의 시가 유명해짐에 따라 널리 알려진 관광명소가 되었다.

 

 

[원문]

The Lake Isle of Innisfree

 

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee;
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.

 

 

'아름다운 시' 카테고리의 다른 글

봄이에게 - 박치성 시인  (0) 2020.05.20
수선화에게 - 정호승 시인  (0) 2020.05.10